top of page
Writer's picturePatricia Fridrich

Od Gutenberga do umjetne inteligencije - evolucija tekstova

Updated: 5. stu

Prije nego što smo se preselili iz Bruxellesa u Bern, parkirala sam svoje rječnike u podrum. Nisam se usudila baciti ih - iako znam da se većina riječi i izraza koje sadrže danas može pronaći i prevesti na internetu, čak i oni iz najdebljih i najspecijaliziranijih rječnika. Nisam se usudila baciti ih – jer oni su dio moje priče.

 

Rječnici su bili moji suputnici od studija do prvih godina kao slobodna prevoditeljica, prije nego što su online baze podataka postale sve bolje i bolje, prije nego što su sustavi prijevodne memorije učili od nas, prije nego što je Google naučio pružati bolje prijevode sa svakim online tekstom koji objavimo. Prije nego što je Deepl pružio još bolje rezultate – i prije nego što se umjetna inteligencija počela koristiti za izradu web stranica i sadržaja (i da, također sam istražila što umjetna inteligencija može reći o mojoj temi – od Gutenberga do umjetne inteligencije – i laknulo mi je kad sam vidjela da nismo sasvim tu za zamjenu).



Očito je gornji tekst semantički i logički 100% točan. Moćan je ("ništa manje od revolucionarnog"), ali to nisu moje riječi, ovo nije moja priča. Koje su priče koje dijelimo, koji su zanimljivi narativi? Zanimljivi su jer nam se obraćaju, jer pričaju priču s kojom se možemo poistovjetiti, jer su ljudi. U gornjem tekstu ne vidim ništa ljudsko. Vidim “golemi krajolik”, čitam o “mehanizmima” i “zupčanicima inovacije”, ali tko je pripovjedač ovoga?


Baš kao što su internet i njegove internetske baze podataka olakšale naše načine rada, nema sumnje da nam umjetna inteligencija može pomoći. To je doista moćan mehanizam koji postaje sve bolji i bolji, ali treba ga netko kontrolirati. Vozač koji zna smjer u kojem treba ići, kondukter koji zna kako orkestrirati tekst tako da konačni rezultat bude koherentan – netko tko može napisati upute  (pardon: promptove) za umjetnu inteligenciju da pruži dobar tekst, i netko tko može smisleno provjeriti ovaj tekst i vidjeti je li prikladan za ciljanu publiku kojoj bi trebao doprijeti. Ovaj netko je – i vjerujem da će još neko vrijeme biti – čovjek.


“In the year 2525”. Ta pjesma me uvijek fascinirala i u isto vrijeme plašila.Your legs got nothing to do /Some machine doin' that for you kaže za 5555…


Dok se približavamo 2025. godini, čini se da smo 3530 godina prije ovog scenarija u kojem dijelovi naših udova postaju beskorisni. Naše noge - istina, mi uredski ljudi, vozači automobila, korisnici dizala ne koristimo noge onoliko koliko bismo mogli.


A sada s umjetnom inteligencijom, koristimo li svoj mozak? Trebali bismo. Nikakva umjetna inteligencija ne može zamijeniti osobni dijalog, vidjeti cijelu priču, sa svim aspektima i mogućim smjerovima. Naravno, umjetna inteligencija može predložiti tekst, ali na čovjeku je da taj tekst protumači, da mu da značenje i da ga po potrebi modificira kako bi doista zadovoljio potrebe. 


Dictionaries in a bookshelf

2 pregleda0 komentara

תגובות


bottom of page